Kirjallisuuden uusi lajityyppi: kaksikielinen parviälykirja

14 syys

Senja opettaa sinulle ruotsia -kirjan myötä on syntynyt uusi kirjallisuuden lajityyppi. Kirjan tekstit on kirjoitettu parinkymmenen henkilön voimin  ja mukaan on koottu satojen ihmisten kommentteja. Kirjan myötä esittäytyy nollabudjetilla toimivan kielikoulun täysin omintakeinen uusi tapa oppia ja kirjoittaa kaksikielistä tekstiä.

14.9.12 julkistettu Senja opettaa sinulle ruotsia -kirja koostettiin yhteisön nettisivulla päivittäin julkaistuista noin 300 opetustekstistä, jotka ovat korkeintaan 420 merkkiä pitkiä, sekä niihin tulleista 16 000 kommentista.
Kyseessä on täysin uusi tapa oppia ja olla vuorovaikutuksessa sosiaalisessa mediassa.

– Koen, että kirjan kokoaminen on tärkeä kulttuurityö. Se nitoo yhteen perinteisen kirjan, joka on maailman hienoin käyttöliittymä, ja sosiaalisen median hektisen tahdin, jossa puheenaihe vaipuu unohduksiin muutamassa päivässä, eikä siihen enää palata. Halusimme kerätä tämän kaiken yksiin kansiin, sanoo Fröken Senja.

Kirjan sivuja värittävät vain 21-vuotiaan helsinkiläisen opiskelija Nadja Anderssonin oivaltavan humoristiset kuvitukset.

– Nadja löytyi 69 hakijan joukosta sosiaalisen median avulla. Huomasimme heti, että hänen otteensa sopii rempseän iloiseen ajattelutapaamme. Jos tässä yhteisöllisessä yhdessä tehdyssä kirjassa näkyy jonkun yksittäisen henkilön kädenjälki, niin se on Nadjan. Hän suunnitteli taiton ja hoiti uskomattoman vastuullisesti kirjaprojektin valtavan kuvitustyön.

Rennon oikeakielistä

Kovin urakka heti kokoamis- ja kuvitustyön jälkeen oli oikolukeminen. Sosiaalisessa mediassa käytetään rentoa kieltä, usein unohdetaan isot alkukirjaimet ja välimerkit, eikä mikään oikolukuohjelma ymmärrä kahta kieltä. Oikolukuun osallistuivat Senjan kanslian jäsenet sekä seitsemän vapaaehtoista, joihin kuului niin kääntäjiä kuin opettajia.
– Tavoitteena oli varmistaa kielen oikeellisuus, jotta kirjaa voidaan käyttää esimerkiksi opetuksessa. Halusimme kuitenkin kunnioittaa kommentaattorien otetta sekä löytää tasapainon kirjoittajan persoonallisen otteen ja todennäköisimmin tarkoittaman merkityksen välille.

Kirjassa on opetustekstien lisäksi yli 2500 kommenttia yhteisön jäseniltä. Ahkerimpia kommentaattoreita oli kaikkiaan 42, joiden sutkautuksia on kirjassa yli kymmenen. Kirjaan on myös koottu Helsingin Sanomissa kesällä 2011 ilmestyneitä Fröken Senja opettaa sinulle ruotsia -palstan tekstejä sekä seitsenosainen ruotsin kielen alkeiskurssi ja sarja blogeja.

Nurinkurin väärinpäinkoulu
rakastaa virheitä

– Virheitäkin jätettiin kirjaan, sillä niistä tykkäämme. Virheiden tekeminen on välttämätön oppimisen etappi. Jos on kivaa, aina parempi. Mikäli vielä jaksaa olla pienellä tavalla sinnikäs ja opetella vaikka vain yhden asian päivässä, on vuoden kuluttua jo hyvin kärryillä. Kirjaa voikin lukea vaikka siten, että käsittelee yhden aiheen joka päivä, suosittelee Fröken Senja.

Senjan koulun tekstit kirjoitetaan tarkan konseptin mukaisesti, vaikka niissä onkin riemukas ote. Opetustekstit ovat ikään kuin siemen, johon kommentaattorit lisäävät osaamisensa.

– Tekstien runko on suomen kieltä, jonka sekaan laitetaan ruotsin kielen käännöksiä. Ummikkosuomenkielinen voi siis lukea tekstin ensin katsomatta ruotsin kielen sanoja, ja se toimii silti, selittää Fröken Senja.

Uusi
kirjoitustapa

Senjan koulussa on otettu käyttöön uusi tapa kirjoittaa kaksikielistä tekstiä. Ruotsinkieliset käännökset kirjoitetaan aina tikkukirjaimilla MED VERSALER, siinä muodossa missä ne olisivat, jos koko lause olisi ruotsiksi. Suomenkieliset sanat kirjoitetaan pienillä kirjaimilla.

– Sekoitamme opetusteksteihin uudenaikaista ja vanhoillista ruotsia, riikinruotsia ja suomenruotsia. Kommenteissa esiintyy usein murreruotsia. Joskus mukaan lipsahtaa ilolla kirous tai muu epäsovinnainen sana. Iloitsemme monimuotoisuudesta. Kieli ei ole staattinen, se muovautuu sen mukaan, miten sitä käytetään.

Kirjan kokoaminen tapahtui pitkälti talkooperiaatteella, sillä Senjan koulu on toiminut nollabudjetilla alusta lähtien. Painatuskustannuksiin, kuvitukseen, taittoon sekä hallinnointiin tarvittiin varoja ja siksi järjestettiin yksi Suomen ensimmäisistä joukkorahoitushankkeista, joka sittemmin peruutettiin poliisihallituksen kannan vuoksi. Talkootyö onkin oikeastaan ainoa tapa, jolla näin suuritöinen kirja olisi voitu saada kansien väliin.

– Kymmenet ihmiset ovat tehneet kirjan eteen satoja työtunteja, siitä suuri kiitos heille, sillä halusimme tehdä mahdollisimman hienon kirjan ja tarjota sen riemuruotsin ystäville niin edullisesti kuin pystymme. Kiitos myös Suomen messuille, joka korvasi poliisihallituksen kannan vuoksi menetetyt, kirjan ennakkomyynnillä saadut 11000 euroa.

Lisätiedot: senja.larsen@gmail.com p. 050 551 1377.

http://www.facebook.com/Senjaopettaa -sivua on ylläpidetty yhteisön toimesta Facebookissa vuoden 2011 alusta lähtien. Sivu on yksi Suomen suurimmista sosiaalisen median yhteisöistä. Kieliopetushanke on saanut laajalti tunnustusta. Sille on myönnetty Suomen kieltenopettajien liiton Vuoden kieliteko 2011 -palkinto, Suomen e-oppimiskeskuksen Parasta Parasta -palkinto, Kulturfondenin yhteisöpalkinto ja Hugo Bergroth -seuran Språksporre vuonna 2012.

Yksi vastaus to “Kirjallisuuden uusi lajityyppi: kaksikielinen parviälykirja”

Trackbacks/Pingbacks

  1. Tuoteseloste: kirja VARUDEKLARATION: BOK « Senjaopettaa - 17.9.2012

    […] Kirjatiedote […]

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: