Lakko strejk

Lakko strejk

Kuva: Asko Raitanen

Tulossa lakko strejk. Ovatko syyt tosia vai tekaistuja fejk? Siihen on varaa vain öljyä omistavalla shejk, joka on täynnä itseään dryg eikä ujo blyg. Ajatukset ja koneet lentäkää flyg. Periaatteet pysykööt maan kamaralla på jorden. Sopivilla sanoilla ordensyntyy yhteisymmärrys pöydissä vid borden. Arvokasta on työ arbete. Loppuuko lautasilta vehnä vete, kannattaako etujen onginta mete? Tarvitaan omaatuntoa samvete!

Mia: Tekeekö lentosuunnitelmani flygplan mahalaskun buklandning?

Ida: Matkustan vaikka kuumailmapallolla jag är redo att resa med luftballong.

Katja: Ilmojen haltijoilla on paljon valtaa makt, mutta myös velvollisuuksia plikt ja vastuuta ansvar.

Pia: Lennonjohtaja vai lakkokenraali flygledare eller strejkgeneral?

Kirsi: Onpa paljon kärpäsiä oj, vad här flyger många flugor.

FRÖKEN SENJA OPETTAA RUOTSIA

Sarja opettaa vapaaehtoista ruotsia. Senjan koulun kanslistit kommentoivat. Opiskelu jatkuu osoitteessa www.facebook.com/senjaopettaa

Elä kuin lehmä

Elä kuin lehmä

Länsisuomenkarja

Asun maatalossa suomenruotsalaisessa pikkukylässä. Ympäristössäni ei ole mitään kovin poikkeavaa. Lehmät eivät välitä mitä kieltä niille puhuu, tärkeämpiä ovat hoitajan kehonkieli ja äänensävy. Navettatyökin on aivan samanlaista tehdään se sitten suomalaisessa tai
suomenruotsalaisessa navetassa. Eroja ei taida olla peltoviljelyssäkään.

Samalla tavalla kuin me suomenruotsalaiset olemme vähemmistö, niin navetassani asustava Länsi-suomenkarja (LSK) on myös sellainen. Rotu on aikoinaan kuulunut Etelä- ja Länsi-Suomeen, nykyään nautoja on jäljellä noin 3 000 yksilöä ympäri maata.

Kun LSK-karjankasvattajia oli haastateltu lehmiensä luonteesta, lehmiä oli kuvailtu mukaviksi, hauskoiksi ja rauhallisiksi. Lisäksi niitä pidettiin terveempinä ja kestävämpinä kuin valtarodut.

Markku T. Hyyppä on tullut vastaavin tuloksiin suomenruotsalaisuudesta kirjassaan ”Livskraft ur gemenskap – om socialt kapital och folkhälsa”. Hänen mukaansa pitkäikäisillä suomenruotsalaisilla on paljon sosiaalista pääomaa, joka edistää terveyttä.

Päätelmäni on siis seuraava; kannattaa olla mukava ja pitää hauskaa porukassa niin elää terveempänä pidempään, oli sitten lehmä tai ihminen!

Marika Seger

Sanastoa
Lehmä – ko
Kehonkieli – kroppsspråk
Äänensävy – tonfall
Navetta – ladugård
Peltoviljely – åkerbruk

Voita tai häviä

Voita tai häviä

Kuva: Asko Raitanen

Urheilu idrott och sport. Kaikilla keleillä i vått och i torrt. Yleisö vaatii, voita tai häviä vinn eller försvinn. Ladun spår terävin skarp ja vahvin stark voi olla hauras skör aineen orja slav. Maineikkaasta nimestä namn häpeään skam. Olimme kaikki mukana med. Alamäestä medlut ylämäkeen motlut. Palkintolusikasta sked tietoon besked lähdöstä avsked.

Lena: Palkintolusikat tehtiin ennen hopeasta silver, nykyään alpakasta alpacka eller nysilver.

Anne: Kaikki ei ole kultaa mikä kiiltää allt är inte guld som glimmar.

Asko: Dopingsavustus sai silmät vuotamaan ja toi nenään palaneen käryn osa bränt.

Liisa: Rakkaudessa kärlek, sodassa krig ja urheilussa sport tuntuvat kaikki keinot olevan sallittuja.

Sari: Kansallinen itsetunto on pienestä kiinni. Mikä on itsetunto ruotsiksi?

Kaisa: Itsetunto on självkänsla. Suomessa se taitaa riippua hiihdosta skidåkning, rallista rally ja jääkiekosta ishockey.

FRÖKEN SENJA OPETTAA RUOTSIA

Sarja opettaa vapaaehtoista ruotsia. Senjan koulun kanslistit kommentoivat. Opiskelu jatkuu osoitteessa www.facebook.com/senjaopettaa.

Näkkileipää ja maitoa

Näkkileipää ja maitoa

Lasillinen maitoaKun olin lapsi, asuimme neljän perheen talossa Helsingin Käpylässä. Olimme ainoat hurrit.

Lapsia oli pienessä talossa monta, kuten ennen vanhaan oli tavallista. Meidän perheessämme 7, alakerrassa 6, päädyissä 5 ja 6 lasta. Leikkikavereita piisasi MASSOR MED LEKKAMRATER, mikä oli ihanaa. Äidinkielestä huolimatta leikit olivat samat. Mutta muita pieniä eroja oli kuitenkin.

Suomenkieliset lapset saivat huutaa railakkaasti äitiä ikkunan alla FICK ROPA EFTER MAMMA UNDER FÖNSTRET. Me emme saaneet. Mikäli oli äidille asiaa, piti mennä sisälle sanomaan se.

Emme myöskään saaneet viedä syötävää ulos pihalle. Jos tuli nälkä tai jano, oli mentävä sisälle. Se oli mielestäni julmettu vääryys, sillä mikä olisi ollut ihanampaa kuin syödä näkkäriä pihalla ja juoda maitoa päälle. En lainkaan tajunnut, mikä siinä olisi ollut väärää. Kateellisena katselin kavereitani, jotka söivät ja joivat leikkien lomassa.

Gud så jag var avundsjuk, inget smakar väl bättre än knäckebröd och mjölk ute på gården? Kunde aldrig förstå vad som gjorde denna härliga sak förbjuden?

Olin vakaasti sitä mieltä, että ainakin tältä osin olin syntynyt väärään perheeseen.

Naapuriin saatiin mennä sisälle leikkimään ilman vanhempien lupaa. Kaikki varmaan arvaavat miten tämä asia meillä oli…

Suomenkielisten lasten luona oli muutenkin vapaampaa kuin meillä hurreilla. Heillä tuli ja meni ihmisiä vilkkaaseen tahtiin eikä kaikki ollut niin justiinsa. Minä kaipasin vapautta enkä lainkaan nähnyt kurin pitämisen arvoa.

Jag som var en fri själ kunde inte se värdet i en sådan här disciplin.

Ainakin siihen aikaan 60-luvulla ja juuri siinä talossa hurrit olivat huomattavasti tiukkapipoisempaa väkeä, ankarampaa ja kireämpää STRÄNGARE OCH STRAMARE kuin suomenkielisissä perheissä. Miten mahtaa olla tänä päivänä?

Monica Mether

Halva puoliksi

Halva puoliksi

Kuva: Asko Raitanen

Viattomuus on oskuld ja valtionvelka statsskuld. Sinivalkoinen lippu en blåvit flagga on uhattu är hotad. Kreikkalainen en grek hädässä i nöd vai luihu ett kräk tuen tarpeessa i behov av stöd? Pitäisikö EU:n auttaa hjälpa vai kaataa stjälpa? Ne! On kreikaksi kyllä ja ruotsiksi ei. Ja suomeksi ne muut eikä me?

Asko: Skulderblad on lapaluu. Nyt tarvitaan velkakirjaa skuldbrev ja olkapäätä skuldra.

Marcus: Kreikasta saa kohta halvaa halvalla. Snart får man billig halva i Grekland.

Samuli: Vi bör halvera halvan. Pannaan halva puoliksi.

Sari: Tuen kreikkalaisia matkaamalla nauttimaan kulttuurista, saarista ja kalamarista. Mikä on mustekala ruotsiksi?

Efraim Mustekala bläckfisk kalpenee bleknar tässä taloustilanteessa.

Jaana: Haluaisin yhden laivanvarustajan redare, kiitos. Kreikkalainenkin kelpaa duger.

Ville: Viininlehtikääryle vinbladsdolmar, kaalikääryle kåldolmar, tuomari domare.

Emmi: Kreikka ei ole osaton medellös, mutta avuton hjälplös.

Paulina Kreikassa on kasapäin kultaa guld, miksei sillä hoidu velka skuld 

Anne: Nyt ovat hyvät neuvot kalliit. Nu är goda råd dyra.

Mia: Den som inte helan tar han heller inte halvan får. Helan går. Jos et ota kokonaista, et saa myöskään puolikasta.

FRÖKEN SENJA OPETTAA RUOTSIA

Sunnuntaitoimituksen sarjassa opetetaan vapaaehtoista ruotsia. Opintoja voi jatkaa osoitteessa www.facebook.com/senjaopettaa

Hankkia, periä, turmella

Hankkia, periä, turmella

Vanha vaakaEnsimmäinen sukupolvi hankkii, toinen perii ja kolmas turmelee. Se lienee monen suomenruotsalaisen suvun tarina.

Minun suvussani traditio on ollut turmella. ”Kaveria ei jätetä” on suomalainen sanonta ja tapa. Omassa suvussani motto on ”lapsille ei jätetä”. Sukuni Runebergit eivät koskaan ole hankkineet mitään eivätkä jättäneet perintöä, vaan käyttävät viimeisenkin lantin huvitteluun. He herkuttelevat, matkustavat ja ovat kulttuuritapahtumien suurkuluttajia. He rakastavat veroja ja juomarahoja, eivätkä tunne sanaa tinkiä tai säästää. Alennusmyynti on kirosana.

Avovaimoni tulee Ylivieskasta. Siellä kulttuuri on toisenlainen.

Odotan innolla sitä aikaa, jolloin eläkeläisenä kunnon Runebergina myyn omaisuuteni ja elän yli varojeni. Sen ajan odottaminen on ollut porkkanani läpi työvuodet. Niin teki isäni, isoisäni ja isoisoisäni.

Mutta salliiko ylivieskalainen perheeni sen? Katoaako tämä ylpeä perinne?

Yritän puolustaa sukuani sillä, että usein olemme jättäneet jotain muuta kuin varallisuutta jälkimaailmalle. Mutta kulttuuriperintö ei ole nykyajan muotisana.

Robert Runeberg

Hankkia = förvärva

Periä = ärva

Turmella = fördärva

Hallinnoida, hallita, hoitaa, johtaa = förvalta

Parantaa, vahvistaa, kasvattaa = förkovra

Lue Robert Runebergin blogi kielisammakoista.

Vedenheitto kielletty

Vedenheitto kielletty

Astu saunaan bastu eteisestä farstu. Älä aherra streta, ota käteen kiulu stäva. Poimi porstuasta förstukvist vihta bastukvast. Savusauna rökbastu, sähkösauna elbastu vai puusauna vedbastu? Lauteilla lave kihahtaa, kun heität löylyä kasta bad. Ajatuksissa kierähdä lumessa rulla dig i snön ja kastaudu avannossa doppa dig i vaken. Lopuksi sihahtaa saunakalja bastuöl. Sillä selvä därmed basta!

Sari: Bastant on tukeva. Olen ollut siinä käsityksessä, että saunassa laihtuu?

Jaana: Vedenheitto kielletty saunassa. Man får ej kasta vatten i bastun!

Efraim: Kasta bad on heittää löylyä. Kasta vatten tapahtuu nurkan takana.

Efraim: Lav on jäkälä ja lave lauteet. Laven voi tarkoittaa sekä jäkälää että lauteita, ren sekä puhdasta että poroa.

Kaisa: Morsiussauna brudbastu. Selkäsauna risbastu. Lenkkisauna länkbastu. Saunalenkki bastukorv.

Paulina: Saunominen bastubad tapahtuu svengaten bassotuubaa bastuba kuunnellen.

Marcus: Lusbastu hade man under kriget berättade farsan. Täisaunassa käytiin sodan aikana kertoi isäni.

FRÖKEN SENJA OPETTAA RUOTSIA

Sarja opettaa vapaaehtoista ruotsia. Senjan koulun kanslistit kommentoivat. Opiskelu jatkuu osoitteessa http://www.facebook.com/senjaopettaa

Siellä missä tomaatit kasvavat (Dra dit tomaterna växer)

Siellä missä tomaatit kasvavat (Dra dit tomaterna växer)

Yksi tomaattiSuomenruotsalaisia on monenlaisia. Olemme vain viisi prosenttia väestöstä, mutta kulttuurimme ja kielemme ei ole samanlainen Helsingissä ja Pohjanmaan pikkukaupungissa.

Tiedän, kun kerran olen sellaisesta kotoisin. Synnyin Närpiössä. Silloin paikka oli kunta, nyt se on kaupunki, vaikka se onkin pieni. Asukasluku on nippa nappa 9 500. Valtaosa puhuu ruotsia. Tai oikeastaan sitä kutsutaan närpiönkieleksi, närpespråket, paikallisittain närpessproåtsche.

Närpiöläisistä alle kuusi prosenttia (5,85) puhuu suomea. Muita kieliä on 5,80 prosenttia ja katukuvassa näkee noin 35 kansallisuutta.

Työperäinen maahanmuutto on ollut voimakasta. Monet maahanmuuttajat jäävät Närpiöön, sillä siellä on korkea työmoraali. Se, joka tekee hyvää työtä sopeutuu, oli kieli mikä tahansa.

Eksoottinen paikka, ainakin mitä tulee kieleen. Eivät edes Helsingin hurrit ymmärrä närpiönkieltä, siis närpessproåtsche. Mutta maahanmuuttajat kyllä oppivat sen.

Kasvihuoneet joissa suurin osa Suomen tomaateista – tomater – kasvaa tarjoavat monelle työpaikan. Nykyään Närpiöstä löytyy kesäisin myös Suomen ainoa kasvihuoneravintola – VÄXTHUSRESTAURANG.

Kuulostaa siltä että olen ylpeä kotikaupungistani. Ehkä olen. Ainakin paikka on – aito.

Jos halua kokea erilaisen vappupäivän första maj. Siihen Närpiö tarjoaa oivan mahdollisuuden. Näet ja kuulet Närpiön koulusoittokunnan, joka on Suomen tunnetuimpia. Niin ainakin närpiöläiset väittävät. Paraatitytöt, drillflickor, marssimuodostelmat ja puhallinorkesterifestivaalit – BLÅSORKESTERFESTIVALER – ovat käsitteitä, jotka Närpiön koulusoittokunta toi Suomeen.

Hienoa! Mutta kulttuurielämyksiä kaipaavalle on Närpiön kesäteatteri oikea paikka. Peruselementtejä ovat pyörivä katsomo ja Närpiön murre. Luultavasti ymmärrät puheesta yhtä paljon kun helsinkiläishurrit, siis et mitään. Mutta voit nauttia – njuta – näkemästäsi.

Pyörivä katsomo, VRIDLÄKTAREN, rakennettiin muuten kesällä 1966 ja se valmistui samana päivänä, kun Väinö Linnan teokseen perustuvalla näytelmällä Täällä Pohjantähden alla oli ensi-ilta.

Ja förresten, löytyy vielä Tomaattikarnevaali, se on heinäkuussa. Mottona on että kun pääkatu tyhjenee niin ravintola täyttyy Pohjanmaan kautta – botten upp.

Tämä karnevaali on vain 29 vuotta vanha, perinteet eivät siis ole yhtä pitkiä kuin Stafefttkarnevalin.

Matka Helsingistä Närpiöön kestää noin neljä tuntia, ilman taukoja. Sen jälkeen tarvitset vessaa.

Siis: Anteeksi, missä on vessa? – FÖRLÅT, MEN VAR FINNS TOALETTEN? Jos haluat saada hymynkin, kysyt närpiönkielellä: FÖLUOÅT, MEN KVANN JE VIESIE?

Mikäli haluat pistäytyä Närpiön kirkossa, tiedustele: VAR FINNS KYRKAN? Eller: KVANN JE TJÖRTCHON?

Mikäli haluat tilata vielä oluen, on varminta käyttää kehonkieltä: Nosta pullo ja katso tarjoilijaa silmiin.

Camilla Ahlbom

Kuuntele Hamletin monologi närpiönkielellä: www.narpes.fi/teater.

Lue myös blogi murteista ja kattokruunuista hurrien huusseissa.

Juhannus ja Valborg

Juhannus ja Valborg

Lokki rantakivellä keskiyön auringossaMatkani saareen juhannuksen viettoon on vaiheikas. Pakkaan auton, ajan lossilla, nostan tavarat veneeseen ja sieltä ylös, kannan kamppeet laiturilta ja avaan vanhan pakarin oven.

Yleensä löydän hiirenkakkaa mitä mielikuvituksellisimmista paikoista – hammaslasi on otusten lempikäymälä. Mikäli ne on jo aiemmin talven jäljiltä siistitty ja muurahaisten tuottama hieno puru lakaistu, matot ravistettu, peitot sekä muut tekstiilit auringossa tuuletettu, edessäni on ainoastaan jääkaapin sytyttäminen.

Se vasta jännitysnäytelmä onkin. Operaatio vaatii useamman osallistujan. Yksi kääntää kaapin ylösalaisin, toinen vatsalla maaten vilkuilee syttyvää liekkiä. Hyvällä tuurilla lopulta kuuluu musiikkia: kaasuliekin hiljainen suhina.

Sitten meri-ilma iskee. Mieli tekisi, luonnon ääniä kuunnellen, vaipua horrokseen. Mutta kuka tässä olisi seuranpettäjä? Viimeisillä voimillani – med mina sista krafter – kuten Asta-tädilläni oli tapana sanoa – raahaudun rantaan. Sinne sukulaiset ovat jo koonneet kokon.

Tulen äärellä parveilee monenkirjava joukko. Siellä on serkkuja perheineen ja ystävineen, mukanaan moninaisia juomia ja herkkuja. Lasten iloksi paistetaan nakkeja. Kuten kaikilla suomalaisilla, mausteena on suven sade ja hyttyset. Naapurirannoilta vilkkuu kokkoja ja valoisalle taivaalle sinkoaa jokunen raketti.

Istumme rantakivillä ja ihailemme laskevaa aurinkoa. Tätieni kertoman mukaan juhannusta vietettiin ennen suojaisemmalla paikalla ja rantaan kannettiin penkkejä. Juhlajuoma oli lämmin kaakao – olikohan se terästettyä? Perimätiedot ovat utuisia. Mutta maitoa ainakin riitti. Saareen tuotiin aina proomulla kesälehmä. Kauppaa kun ei lähistöllä ollut.

Moottoriveneestäkin oli enemmän huolta kuin hyötyä. Paatti kulki niin hitaasti, ettei tietänyt liikkuiko se eteen- vai taaksepäin. Selvimpiin muistikuviini kuuluu setäni kiroilu, kun puolentoista hevosvoiman Seagullín starttinauha katkesi. Jos moottorivene ei kulkenut niin soutuveneellä tai kanootilla pääsi. Eivätkä vanhat kunnon saaristolaiset soutaneet, he huopasivat. Muistan venekilpailut joissa naapurimme, Valborg-täti, kalastajan vaimo, vei tyylipisteillään huopaamistaidon ensimmäisen palkinnon.

Miten voisinkaan unohtaa Valborgia? Hän leikkasi mustaksi tervatussa veneessään pienelle ruskealle lehmälleen talven varalle kaislaa. Ihailin häntä suunnattomasti. Hänen kasvonpiirteensä olivat ylväät kuin vanhalla intiaanilla. Ikääntyessään hän, pienikokoisena ja melko tukevana, muistutti yhä enemmän rannalle ajautunutta, auringon kauniin hopeanväriseksi paahtamaa kantoa. Tyynenä kesäiltana Valborg saattoi tulla hiljaa huovaten kyläilemään, parhaassa kesämekossaan. Kun kotimatkalle tarjosimme hänelle lainaksi sadetakkia, Valborg totesi aitoon saaristolaistapaan: ”Vattne’ e inga vått om somarn”.

Toinen sydämeen jäänyt saaristolainen on Walter. Ennen lossin tuloa hän kuljetti isossa katetussa puuveneessään kesävieraita mantereelta laitureille. Walterin toinen silmä oli vaurioitunut, mutta ainoalla silmällään suunnistaen hän rantautui mestarillisesti laiturille kuin laiturille, säällä millä tahansa. Kun joskus tuntui että hän ajoi melkein rantakiviä hipaisten, kysyin miten syvää vettä hänen veneensä tarvitsi. Walterin vastaus oli: ”Lite dagg.” Hieman kastetta.

Juhannuksena ainakin tämä hurri on mökkihöperö. Mietin millainen mahtaa olla tyypillinen hurri? Onko häntä edes olemassa? Sitä kuuluisaa juhannussalkoa olen harvoin nähnyt. Paikallinen kotiseutuyhdistys sellaisen kyllä pystyttää, mutta näen sen yleensä pystyyn jääneenä, kuihtuneena.

Mutta nyt tapahtuu jotain! Painostuksen alla serkkuni Jan kaivaa esiin haitarinsa. Kun ensimmäiset suloiset sävelet sinkoavat ilmaan, varsinainen juhannus alkaa. – Då börjar den verkliga midsommarn!

Anna Paulina Eklöf

Täysin pihalla

Täysin pihalla

Kasvissyöjä vegetarian syö kaalia kål. Lihansyöjä köttätare grillaa hiilellä kol. Molemmat sanovat kippis skål. Marinadi marinad antaa kesälle makua smak. Kun sataa, tarvitaan katto tak. Auringon sol paahtaessa on suojana aurinkovarjo parasoll. Oletko asioista perillä har du koll? Ei haittaa, kesällä saa olla täysin pihalla ha noll koll. Kun olet kokonaan ulkona ja ymmällään, sano jag är ute och cyklar, olen ulkona pyöräilemässä.

Riitta:   Ett parasoll kan bli till såll, om det träffas av en boll! Varjosta tulee lävikkö, jos siihen osuu pallo.

Heli: Håll koll på bollen pidä pallo hallussa!

Paulina: Två små troll kaksi pientä peikkoa bodde i ett såll asuivat lävikössä – ainakin lapsuuteni pienessä satukirjassa. Ovatkohan siellä vielä fortfarande?

Jaana: Tål du kål? Kestätkö kaalia? Alla tål inte kål utan får luft i magen och blir dåligt sällskap. Kaikki eivät kestä kaalia, vaan heille tulee ilmaa vatsaan ja heistä tulee huonoa seuraa.

Sisko: Nujertaa joku on ta kål på någon.

Marcus: Kolla in, han skållar kålen i skålen. Katso, hän polttaa kaalin kuumalla vedellä kulhossa.

FRÖKEN SENJA OPETTAA RUOTSIA

Sarja opettaa vapaaehtoista ruotsia. Senjan koulun kanslistit kommentoivat. Opiskelu jatkuu osoitteessa www.facebook.com/senjaopettaa